1
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
God, what a giant.

2
00:00:07,840 --> 00:00:10,200
To the maneuvering positions!

3
00:00:10,880 --> 00:00:11,960
They are finally here.

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,400
You have a fever.

5
00:00:13,480 --> 00:00:15,400
I'm fine. Don't worry.

6
00:00:17,080 --> 00:00:20,280
I put Beck's papers in the safe.
Please read them.

7
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
- If he's telling the truth...
- If.

8
00:00:22,800 --> 00:00:24,680
...Germany will not get tungsten.

9
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
The war will end
a year earlier or sooner.

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,200
Would you say we spent the evening together?

11
00:00:30,280 --> 00:00:33,520
I wouldn't even lie,
if you would come to me.

12
00:00:34,920 --> 00:00:37,760
- A diplomat's wife cannot know.
- Please...

13
00:00:37,840 --> 00:00:41,360
You're going to Germany
and you don't want to tell me anything. Why?

14
00:00:41,440 --> 00:00:44,240
A friend from Lisbon gave it to me.

15
00:00:45,080 --> 00:00:46,200
Where did you get this from?

16
00:00:46,280 --> 00:00:52,040
After returning from Berlin, I will return home,
and you will still be my wife.

17
00:00:52,120 --> 00:00:55,120
You have a friend in me.
You can trust me.

18
00:00:56,320 --> 00:00:59,320
- Willi seems to be injured.
- You will stay on the pontoon.

19
00:01:03,880 --> 00:01:04,960
Paula!

20
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
Paula!

21
00:01:25,160 --> 00:01:26,440
Paula...!

22
00:01:29,560 --> 00:01:30,560
Damn!

23
00:01:35,040 --> 00:01:36,560
Everything's all right?

24
00:01:37,720 --> 00:01:39,440
- Shit!
- Are you okay?

25
00:01:40,360 --> 00:01:42,160
Harri, he kissed me.

26
00:01:42,240 --> 00:01:45,440
- These Germans are strange.
- They look at us as if they were from Mars.

27
00:01:46,720 --> 00:01:47,760
NO!

28
00:01:51,160 --> 00:01:54,200
Head. Tumor. He's bleeding.

29
00:01:54,280 --> 00:01:55,560
What is he talking about?

30
00:01:57,280 --> 00:02:00,120
Head. Head, Pauli. Head.

31
00:02:00,200 --> 00:02:01,240
We'll take you to the boat

32
00:02:02,960 --> 00:02:03,840
To the boat?

33
00:02:04,440 --> 00:02:05,920
Can you take us there?

34
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
There, on the boat.

35
00:02:10,200 --> 00:02:11,520
Our boat is there.

36
00:02:22,160 --> 00:02:23,120
We are.

37
00:02:31,120 --> 00:02:34,800
Müller! Weidner! Thank goodness!
You did it.

38
00:02:35,360 --> 00:02:37,600
We saw you fall overboard.

39
00:02:38,120 --> 00:02:39,680
Harry saved me.

40
00:02:40,280 --> 00:02:42,760
- And the Japanese us.
- Go below deck!

41
00:02:42,840 --> 00:02:44,520
Have someone look at the wound.

42
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
I want a report from the chief engineer!

43
00:02:48,280 --> 00:02:50,200
It's not his fault, Lieutenant.

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
He was just following orders
and secured the cargo.

45
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
I didn't listen and jumped after Pauli.

46
00:02:57,960 --> 00:03:00,280
All right. Below deck.

47
00:03:01,040 --> 00:03:02,640
The wind is picking up!

48
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
Let's continue. Come on!

49
00:03:18,320 --> 00:03:21,320
Dude, where is Willi Kurdupel?
This is usually done by kuk.

50
00:03:22,360 --> 00:03:23,280
Early.

51
00:03:25,480 --> 00:03:26,880
How's your asthma, Harri?

52
00:03:28,440 --> 00:03:29,320
I got over it.

53
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
It's self-medication.

54
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
I'm getting down.

55
00:03:36,680 --> 00:03:38,000
Meierjohann!

56
00:03:39,280 --> 00:03:40,200
Here.

57
00:03:40,680 --> 00:03:43,960
Supervise storage
gold bar in the engine room bilge.

58
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
It's already being done.

59
00:03:46,280 --> 00:03:47,720
Mechanic...

60
00:03:48,880 --> 00:03:53,000
Never leave my people behind again.
Regardless of orders from the BdU.

61
00:03:53,080 --> 00:03:58,120
You're lucky to have these two rats
from the channels did not file a complaint. Bright?

62
00:03:58,840 --> 00:04:00,040
That's right, engineer.

63
00:04:00,920 --> 00:04:01,720
Cremer!

64
00:04:14,760 --> 00:04:16,160
Message from BdU.

65
00:04:19,200 --> 00:04:21,320
Should we take the gold to the Reich?

66
00:04:21,400 --> 00:04:23,600
I'd like. But the journey continues.

67
00:04:23,680 --> 00:04:26,240
Meeting details
will be provided later.

68
00:04:26,320 --> 00:04:29,960
But we're supposed to be here
in this quadrant, the day after tomorrow at 5:00.

69
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
New course – Portugal.

70
00:05:49,320 --> 00:05:51,640
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

71
00:05:55,080 --> 00:06:00,320
SHIP

72
00:06:04,760 --> 00:06:07,800
- Good evening, Mrs. Gruber.
- Good evening, Mario.

73
00:06:09,800 --> 00:06:11,960
- New books?
- Just delivered.

74
00:06:12,040 --> 00:06:13,280
For autographs.

75
00:06:13,360 --> 00:06:16,080
We hand out leaflets
and we advertise in newspapers.

76
00:06:16,160 --> 00:06:18,680
Mr. Gruber granted
precise instructions.

77
00:06:20,400 --> 00:06:24,320
DON'T BE AFRAID OF THE DEPTH

78
00:06:44,040 --> 00:06:47,160
May you be right. Where's the hiding place?

79
00:06:47,520 --> 00:06:48,320
There.

80
00:06:51,040 --> 00:06:52,840
Do you recognize him?

81
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
NO.

82
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
Wait here and watch him.

83
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
And you – with me.

84
00:07:51,840 --> 00:07:53,240
What do you know about it?

85
00:07:53,960 --> 00:07:55,840
He comes to give a lecture.

86
00:07:56,800 --> 00:08:00,480
We'll see if this German
he's as boring as a British admiral.

87
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
-You didn't know about it?
- NO.

88
00:08:03,160 --> 00:08:04,440
Why was he hiding it?

89
00:08:06,480 --> 00:08:09,400
He is unpredictable.
I don't like this trip.

90
00:08:15,080 --> 00:08:17,960
Maybe I have something you'll like.

91
00:08:51,240 --> 00:08:53,000
Where are you from? From OSS?

92
00:08:55,240 --> 00:08:56,960
That is, naval intelligence.

93
00:09:00,280 --> 00:09:02,400
Why should Hoffman meet his father?

94
00:09:04,080 --> 00:09:07,360
- Did he tell you?
- I heard you talking.

95
00:09:09,080 --> 00:09:10,200
Rightly.

96
00:09:10,800 --> 00:09:14,080
I used Gruber,
to get Hoffman Sr. here.

97
00:09:14,160 --> 00:09:17,040
It's amazing what a guy will do
when the fact that she is a faggot

98
00:09:17,120 --> 00:09:19,560
threatens him with staying in a concentration camp.

99
00:09:20,640 --> 00:09:22,600
His father will come. And then what?

100
00:09:22,680 --> 00:09:24,200
The war is ending.

101
00:09:25,160 --> 00:09:27,120
And you lost, buddy.

102
00:09:27,200 --> 00:09:29,920
It's just a matter of when and how.

103
00:09:30,000 --> 00:09:35,880
Men of honor on both sides
they need to put an end to this distraction.

104
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
From what?

105
00:09:38,520 --> 00:09:43,240
From the real enemy.
The one who oppresses you in the East.

106
00:09:43,320 --> 00:09:46,240
Or maybe you don't know
what's really going on there?

107
00:09:46,320 --> 00:09:49,360
Uncle Joe Stalin is building
an empire, and what about us?

108
00:09:49,440 --> 00:09:53,560
"Total war"?
"Unconditional surrender"? Nonsense.

109
00:09:53,640 --> 00:09:56,560
If you're telling the truth
the contents of this box

110
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
will save millions of lives.

111
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
What do you say?

112
00:10:11,520 --> 00:10:12,640
I'm going in.

113
00:10:13,240 --> 00:10:15,640
You are to translate the documents immediately.

114
00:10:16,640 --> 00:10:18,200
Don't let him go.

115
00:10:25,720 --> 00:10:26,960
Let me go.

116
00:10:30,000 --> 00:10:32,120
- Please calm down.
- He'll kill me.

117
00:10:32,200 --> 00:10:33,240
Shout in the bucket!

118
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
Faster...

119
00:10:47,280 --> 00:10:48,440
Police.

120
00:10:50,400 --> 00:10:51,320
Not even a murmur.

121
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
- I have to get out of here!
- You will stay.

122
00:10:58,480 --> 00:11:00,360
- He saw me...
- Sit down, I say!

123
00:11:01,720 --> 00:11:03,120
Be!

124
00:11:40,520 --> 00:11:42,400
Shoot me!

125
00:11:42,480 --> 00:11:44,240
Shouldn't I?

126
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
It was a damn trap!

127
00:11:45,880 --> 00:11:48,960
You're damn right.
It was a trap. On me!

128
00:11:55,200 --> 00:11:58,520
He used me! It wasn't about Gruber.

129
00:12:00,200 --> 00:12:03,520
Weiss took advantage of me
and now he wants to kill me.

130
00:12:04,400 --> 00:12:07,080
It was a pack of lies. Dorfmann, Beck.

131
00:12:10,600 --> 00:12:12,520
I had to hide like an animal!

132
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
France, Poland...

133
00:12:16,520 --> 00:12:18,120
You have no idea what...

134
00:12:28,160 --> 00:12:31,200
We can't stay here. We must avoid the streets.

135
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
There.

136
00:13:01,360 --> 00:13:02,560
Come.

137
00:13:07,320 --> 00:13:09,720
You don't have to aim at me.

138
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
I'm not going to betray him a second time.

139
00:13:13,360 --> 00:13:15,480
Please bring towels from the bathroom.

140
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
Have a drink.

141
00:13:38,480 --> 00:13:39,280
Sorry.

142
00:13:41,760 --> 00:13:43,160
This will hurt.

143
00:13:48,440 --> 00:13:50,440
- Please.
- How did this happen?

144
00:13:51,120 --> 00:13:53,200
- A bomb exploded in the terminal.
- What?

145
00:13:54,160 --> 00:13:55,760
Someone tried to kill me.

146
00:13:55,840 --> 00:13:59,280
I got myself into so much trouble
that I have to ask you for help.

147
00:14:02,520 --> 00:14:04,000
Not all of it!

148
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Hold him down.

149
00:14:14,960 --> 00:14:18,280
It will hurt him. I'll try to do it slowly.

150
00:14:18,360 --> 00:14:19,560
Get it out, quick!

151
00:15:01,200 --> 00:15:02,320
So...

152
00:15:03,400 --> 00:15:05,120
who the hell are you?

153
00:15:20,960 --> 00:15:22,320
Thank you, I'll take them.

154
00:15:27,160 --> 00:15:28,600
They are for you.

155
00:15:39,320 --> 00:15:43,080
I would like to invite you
for dinner tonight at 9 p.m.

156
00:15:43,160 --> 00:15:45,440
I'll come get you. Robert Schulz.

157
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Why didn't Tilda pack you up?

158
00:15:54,360 --> 00:15:56,880
After her I would have to do everything
iron again.

159
00:15:57,760 --> 00:16:01,960
That's a good reason to marry a sailor.
You know how to fold shirts.

160
00:16:03,560 --> 00:16:05,320
Maybe the only one.

161
00:16:07,880 --> 00:16:10,400
- Where is Albrecht?
- In Berlin.

162
00:16:11,160 --> 00:16:13,800
He has a meeting at naval headquarters.

163
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
I noticed that Dönitz had changed a lot.

164
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
He looks much less like an admiral,
and more politics.

165
00:16:21,800 --> 00:16:25,480
I feel sorry for him
that he has to work with these bastards.

166
00:16:25,560 --> 00:16:28,160
I'm glad you're in such a good mood.

167
00:16:28,960 --> 00:16:34,160
It's something different than vegetation
feeling old,

168
00:16:34,240 --> 00:16:36,560
venerability and inaction.

169
00:16:37,080 --> 00:16:38,840
Yes, a real adventure!

170
00:16:40,360 --> 00:16:41,960
You men have it good.

171
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
-About our conversation...
- Dad...

172
00:16:47,920 --> 00:16:52,760
I know how difficult it was for you. You've been through so much!

173
00:16:52,840 --> 00:16:54,560
Your mother's death...

174
00:16:56,600 --> 00:16:57,400
Klaus...

175
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
But...

176
00:17:00,480 --> 00:17:02,560
maybe everything will work out now.

177
00:17:04,240 --> 00:17:05,280
Yes.

178
00:17:10,360 --> 00:17:11,960
My darling girl...

179
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Please.

180
00:17:19,520 --> 00:17:21,720
Say hello to beautiful Lisbon from me.

181
00:17:22,280 --> 00:17:23,440
I will do it.

182
00:17:26,120 --> 00:17:29,520
No father, no husband...

183
00:17:31,080 --> 00:17:33,280
May you not feel lonely.

184
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
I'll survive somehow.

185
00:18:02,280 --> 00:18:04,600
The rest to the torpedo room!

186
00:18:05,640 --> 00:18:06,720
Quick.

187
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
- Faster.
- Seriously?

188
00:18:41,520 --> 00:18:43,920
We have finished loading the bars.

189
00:18:44,000 --> 00:18:45,880
Per protocol, second officer.

190
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Something wrong?

191
00:18:48,840 --> 00:18:51,400
We have extra weight and a damaged steering wheel...

192
00:18:51,760 --> 00:18:55,720
At this rate we won't make it
to the exchange point on time.

193
00:18:56,520 --> 00:19:00,240
We have to sail between the Islands
Canaries and West Africa.

194
00:19:00,320 --> 00:19:05,160
We will be within bomber range.
The Allies have a base in Gibraltar.

195
00:19:05,240 --> 00:19:07,440
We'll make seven knots underwater.

196
00:19:08,440 --> 00:19:11,840
If we are to make it,
we must sail at 23 knots.

197
00:19:14,000 --> 00:19:16,320
The U-Boat won't reach that speed.

198
00:19:16,400 --> 00:19:19,840
Theoretically no,
although someone asked me about it once.

199
00:19:19,920 --> 00:19:20,880
And what happened?

200
00:19:23,240 --> 00:19:26,640
I can get the diesel engine up to speed
up to 17 knots.

201
00:19:27,880 --> 00:19:30,840
But if we sail
off the coast of West Africa,

202
00:19:30,920 --> 00:19:32,720
Tarfaja current can help us.

203
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
That's an additional 6 knots.

204
00:19:35,560 --> 00:19:36,840
On surfacing?

205
00:19:37,280 --> 00:19:38,800
He wouldn't have helped us otherwise.

206
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
All right.

207
00:19:44,320 --> 00:19:46,760
Huber, prepare the watch
and a deck gun.

208
00:19:46,840 --> 00:19:49,400
We will sail mainly on the surface.

209
00:19:50,280 --> 00:19:51,160
Yes Sir.

210
00:19:51,240 --> 00:19:54,720
If we're going to have a chance,
we have to take the risk.

211
00:19:54,800 --> 00:19:57,760
I'll try
make the most of diesel engines.

212
00:19:58,400 --> 00:19:59,600
Lieutenant?

213
00:20:00,880 --> 00:20:02,160
What is it, Cremer?

214
00:20:02,680 --> 00:20:03,600
About Willy.

215
00:20:18,320 --> 00:20:19,600
What happened, Willi?

216
00:20:20,680 --> 00:20:22,400
I didn't want to seem weak.

217
00:20:52,000 --> 00:20:53,080
Flashlight.

218
00:21:15,240 --> 00:21:16,840
Everything is infected.

219
00:21:18,520 --> 00:21:20,480
Bring down the fever and give him water.

220
00:21:20,560 --> 00:21:22,760
It's the only thing we can do here.

221
00:21:22,840 --> 00:21:26,720
NO. We have to stop the infection
and cut the wound open.

222
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
I read that this might help.

223
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
I need boiling water
and the sharpest knife in the galley.

224
00:21:37,280 --> 00:21:41,160
Take Cremer, you and Rohr
Niedermeyer to my bunk.

225
00:21:41,240 --> 00:21:43,840
- Just be careful.
- Yes, commander.

226
00:21:48,640 --> 00:21:50,080
Take it easy, Willi.

227
00:22:00,960 --> 00:22:02,240
- Cremer.
- Yes?

228
00:22:11,520 --> 00:22:12,320
Don't look, Willi.

229
00:22:33,000 --> 00:22:34,040
Calm down.

230
00:22:34,760 --> 00:22:36,680
Calm down...

231
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
Willi, calm down.

232
00:22:41,520 --> 00:22:43,440
Everything will be fine. Don't look.

233
00:22:45,040 --> 00:22:48,920
Wash it off, Cremer.
Hot water and clean cloths.

234
00:22:50,320 --> 00:22:53,480
It's gotta bleed a little
and then you have to bandage it.

235
00:22:54,040 --> 00:22:55,360
Yes, Lieutenant.

236
00:23:21,240 --> 00:23:22,680
Is it still there?

237
00:23:27,240 --> 00:23:31,040
Gardiner said what are you doing here?
at least partially.

238
00:23:31,120 --> 00:23:34,000
He didn't care.
He would have killed me anyway.

239
00:23:44,000 --> 00:23:48,560
A meeting of high-ranking officers
on both sides to end this war?

240
00:23:51,680 --> 00:23:55,200
I thought Gruber was working
against the Reich. But I was wrong.

241
00:23:56,320 --> 00:24:00,320
You blackmailed him
to bring your father to Lisbon.

242
00:24:01,520 --> 00:24:05,360
What will it look like when he arrives?

243
00:24:05,680 --> 00:24:06,760
He didn't tell me.

244
00:24:08,720 --> 00:24:10,960
- What about you?
- It doesn't matter anymore.

245
00:24:11,040 --> 00:24:14,280
Since Gardiner is dead,
his plan was foiled.

246
00:24:17,320 --> 00:24:18,440
You must be happy.

247
00:24:19,440 --> 00:24:21,720
Honestly, I don't care.

248
00:24:22,760 --> 00:24:23,840
I just want Weiss.

249
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
Do you think it's his bomb?

250
00:24:34,240 --> 00:24:35,120
Who is he?

251
00:24:36,480 --> 00:24:38,120
He's a German diplomat at the consulate.

252
00:24:39,560 --> 00:24:42,680
Only he knew I would go to the hiding place.

253
00:24:42,760 --> 00:24:45,360
He absolutely wanted to sign this contract,

254
00:24:45,440 --> 00:24:49,120
so he framed Beck and tried to kill me.

255
00:24:50,200 --> 00:24:51,080
Why?

256
00:24:51,760 --> 00:24:53,400
So that the Reich can get tungsten?

257
00:24:53,480 --> 00:24:55,600
He'll get it anyway.

258
00:24:56,560 --> 00:24:59,560
There's more to it than that.
But he won't get away with it.

259
00:25:01,480 --> 00:25:04,640
Public enemy
Will he rush through the streets of Lisbon as an avenger?

260
00:25:05,480 --> 00:25:07,040
I can't do this.

261
00:25:10,160 --> 00:25:11,400
But you can.

262
00:25:12,160 --> 00:25:13,880
I don't owe you anything.

263
00:25:15,320 --> 00:25:18,640
My life was blown up on the pier.

264
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
This is your revenge too.

265
00:25:22,400 --> 00:25:26,720
He doesn't know who you are.
You're not here. Follow him.

266
00:25:28,680 --> 00:25:33,320
If not for me, then at least
for the innocent people who died there.

267
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Because you like it so much...

268
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
The police are everywhere.

269
00:26:11,760 --> 00:26:15,000
Do you know what this German, Weiss, looks like?

270
00:26:18,840 --> 00:26:22,520
- Can you point him out to me?
- Of course.

271
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
Thank you.

272
00:26:29,320 --> 00:26:31,360
I'll get some fresh air.

273
00:26:37,160 --> 00:26:38,360
Shall we go?

274
00:27:04,640 --> 00:27:10,640
There was a fire at Müller's, fire, fire
So I ran, ran, ran

275
00:27:10,720 --> 00:27:17,280
There was an apple tree, a tree, a tree
I wanted to steal, steal, steal apples

276
00:27:32,600 --> 00:27:35,600
Now let's play together, dad.

277
00:27:40,800 --> 00:27:42,200
Great, dad.

278
00:27:52,600 --> 00:27:55,560
There was a fire at Müller's, fire, fire

279
00:27:56,520 --> 00:27:58,160
Fanny, stop, please.

280
00:27:59,480 --> 00:28:01,880
I told you something. I have a headache.

281
00:28:02,560 --> 00:28:04,120
I'm trying to help him somehow.

282
00:28:04,200 --> 00:28:07,400
It's child's play. It won't help him.

283
00:28:07,480 --> 00:28:10,760
Yet. He's playing with me.
In your imagination.

284
00:28:10,840 --> 00:28:13,160
What's wrong with children's games?

285
00:28:13,240 --> 00:28:16,760
He's not having fun!
He can't hear or see you!

286
00:28:17,280 --> 00:28:22,560
Yet. Besides, I'm glad
it's here and I can play with it.

287
00:28:22,640 --> 00:28:23,960
He's not here.

288
00:28:25,480 --> 00:28:28,920
He went crazy. Like this whole country.

289
00:28:43,240 --> 00:28:48,760
There was a fire at Müller's, fire, fire
So I ran, ran, ran

290
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
Thank you very much.

291
00:29:33,960 --> 00:29:37,080
Good evening, Mrs. Lessing.
Did you get flowers?

292
00:29:37,160 --> 00:29:39,920
I really should
help in the Women's Community.

293
00:29:40,000 --> 00:29:44,560
They can handle tea and gossip on their own.
Plus, bombers fly high.

294
00:29:45,440 --> 00:29:48,360
They fly to Gdańsk or Gdynia.

295
00:29:54,000 --> 00:29:56,520
You have the evening off.

296
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
Where are we going?

297
00:30:00,600 --> 00:30:01,760
For dinner.

298
00:30:02,160 --> 00:30:03,120
Isn't it?

299
00:30:04,000 --> 00:30:08,360
People will gossip if they see it
us together in a restaurant in Kiel.

300
00:30:08,920 --> 00:30:11,240
The life of a commander's wife is not always easy.

301
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
I could make it easier for you.

302
00:30:16,480 --> 00:30:18,960
We can have dinner in my apartment.

303
00:30:21,080 --> 00:30:23,920
The question is, how would I get in?
and leave unnoticed.

304
00:30:26,800 --> 00:30:28,160
I have an idea.

305
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
We'll stop at the navy store.

306
00:30:36,760 --> 00:30:39,960
We express our regret
because of Mr. Giese's actions,

307
00:30:40,040 --> 00:30:43,080
but he didn't report to us
for help since he disappeared.

308
00:30:44,360 --> 00:30:48,560
Considering the number of policemen
in front of the consulate,

309
00:30:49,160 --> 00:30:50,640
I'm sure you already know.

310
00:30:52,280 --> 00:30:58,080
However, your compatriot is a fugitive,
accused of killing a policeman.

311
00:30:59,200 --> 00:31:04,160
Something tells me that when I find him,
He'll probably have something to tell.

312
00:31:04,840 --> 00:31:06,000
Without a doubt.

313
00:31:06,400 --> 00:31:08,480
We will provide translation services.

314
00:31:10,920 --> 00:31:14,320
Of course, to the German consulate
no need to remind

315
00:31:14,400 --> 00:31:19,440
about the consequences
illegal activities on our land.

316
00:31:20,520 --> 00:31:23,000
Dr. Salazar was clear about this.

317
00:31:23,080 --> 00:31:27,840
Illegal activities make
that this country is somehow holding on,

318
00:31:27,920 --> 00:31:29,880
and the good doctor has power.

319
00:31:29,960 --> 00:31:34,160
He would regret it very much
if one side of this war

320
00:31:34,240 --> 00:31:36,720
was treated preferentially.

321
00:31:38,720 --> 00:31:41,920
Or if the price of his honesty
she went up.

322
00:31:46,920 --> 00:31:48,080
I see.

323
00:31:50,440 --> 00:31:54,000
I would like to take this opportunity
to express deep sympathy

324
00:31:54,080 --> 00:31:56,560
due to a bomb attack in the port.

325
00:31:57,000 --> 00:31:58,720
An unspeakably cowardly act.

326
00:31:58,800 --> 00:32:01,720
The perpetrators will taste justice.

327
00:32:03,080 --> 00:32:04,520
Surely.

328
00:32:05,840 --> 00:32:07,600
Has the number of victims already been confirmed?

329
00:32:07,680 --> 00:32:10,520
Seven. All identified.

330
00:32:11,000 --> 00:32:13,720
Two guests from France and four of ours.

331
00:32:14,880 --> 00:32:16,520
- And besides...
- Yes?

332
00:32:17,880 --> 00:32:19,640
Maybe you knew him.

333
00:32:20,640 --> 00:32:23,000
American. Gardiner.

334
00:32:24,680 --> 00:32:25,480
By sight.

335
00:32:25,560 --> 00:32:27,480
No Germans.

336
00:32:28,920 --> 00:32:31,160
- You must be relieved.
- Yes.

337
00:32:53,640 --> 00:32:54,880
Shit.

338
00:33:06,400 --> 00:33:07,560
It's Weiss.

339
00:33:15,600 --> 00:33:16,560
Thank you.

340
00:33:28,000 --> 00:33:28,840
Taxi!

341
00:33:40,240 --> 00:33:42,400
The bellhop must have noticed something.

342
00:33:43,640 --> 00:33:46,560
At least this
that I'm not a lieutenant.

343
00:33:46,880 --> 00:33:49,480
Even if he noticed, he wouldn't say anything.

344
00:33:50,360 --> 00:33:51,960
Where does this certainty come from?

345
00:33:53,680 --> 00:33:58,400
Because I give him a big tip for his discretion.

346
00:34:00,000 --> 00:34:03,080
You bring many women
in lieutenant uniforms?

347
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
NO.

348
00:34:08,120 --> 00:34:11,440
But sometimes I need it
places outside the Kriegsmarine,

349
00:34:12,080 --> 00:34:14,320
to meet colleagues.

350
00:34:16,040 --> 00:34:17,840
Can you offer me a drink?

351
00:34:19,320 --> 00:34:20,440
Of course.

352
00:34:28,480 --> 00:34:31,400
I've often wondered
what it's like in uniform.

353
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Yes?

354
00:34:36,960 --> 00:34:40,080
When we were little
I was the sailing champion.

355
00:34:44,360 --> 00:34:45,960
Not my brother.

356
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
You know about him, right?

357
00:34:52,200 --> 00:34:55,840
More or less. I know your husband
was also suspected.

358
00:34:58,520 --> 00:35:00,280
And yet you invited me here.

359
00:35:01,680 --> 00:35:04,480
Collective punishment
it is an essential deterrent.

360
00:35:09,200 --> 00:35:12,680
Personally, I think
that you can't judge the whole family

361
00:35:13,240 --> 00:35:16,040
in terms of
what wrong did one person do?

362
00:35:22,480 --> 00:35:24,120
I didn't come here for politics.

363
00:35:25,000 --> 00:35:26,360
I'll order us something.

364
00:35:32,160 --> 00:35:34,120
Not even for dinner.

365
00:35:51,640 --> 00:35:53,400
That sailor...

366
00:35:57,640 --> 00:35:59,520
What did he want to do with you?

367
00:36:03,560 --> 00:36:06,280
The point was
what I wanted to do with him.

368
00:36:09,560 --> 00:36:10,840
Meaning?

369
00:37:15,800 --> 00:37:18,640
He almost became a happy man.

370
00:37:51,520 --> 00:37:55,520
- Do you like taking command?
- Don't turn your back on the devil.

371
00:37:57,880 --> 00:38:00,400
If I have to sin, I want to look into your eyes.

372
00:38:34,120 --> 00:38:35,040
Please.

373
00:38:37,400 --> 00:38:38,320
Thank you very much.

374
00:39:37,320 --> 00:39:41,080
The bomb exploded. Not my fault
that someone else had approached the locker.

375
00:39:41,160 --> 00:39:43,520
Only yours. I want my money anyway.

376
00:39:43,600 --> 00:39:46,680
You prepared everything
for the ship to arrive?

377
00:39:51,520 --> 00:39:54,200
The destination is marked.
And this is the arrival time.

378
00:39:54,280 --> 00:39:57,960
The bay is not very deep here.
The ship will sail in with the tide.

379
00:39:59,080 --> 00:40:02,160
Sesimbra. 50 kilometers south of here.

380
00:40:03,160 --> 00:40:04,240
I want more money.

381
00:40:05,000 --> 00:40:05,800
What?

382
00:40:06,480 --> 00:40:09,680
Do you really think
that he will find someone to replace me?

383
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
Who has the courage to do this
what do you want to do with the ship?

384
00:40:15,480 --> 00:40:17,040
- Five percent.
- Ten.

385
00:40:20,120 --> 00:40:21,080
What is it about?

386
00:40:26,480 --> 00:40:28,560
You know I can't be trusted.

387
00:40:34,280 --> 00:40:35,400
Carlos.

388
00:41:01,320 --> 00:41:04,640
Know that when we met

389
00:41:05,480 --> 00:41:08,160
not everything
what I told you was a lie.

390
00:41:09,720 --> 00:41:11,080
Leaving here

391
00:41:12,480 --> 00:41:14,440
beach bar...

392
00:41:15,520 --> 00:41:17,000
It was true.

393
00:41:19,120 --> 00:41:20,920
I hope you succeed.

394
00:41:24,080 --> 00:41:26,040
Maybe you'll come over sometime?

395
00:41:35,760 --> 00:41:38,960
It's healing. There is no trace of infection.

396
00:41:39,040 --> 00:41:41,920
I saw you with Da Costa. Before Europe.

397
00:41:42,840 --> 00:41:45,960
I think you had a good reason
to do this.

398
00:41:47,280 --> 00:41:50,600
What I did
can't be justified.

399
00:41:51,680 --> 00:41:53,040
And how I did it.

400
00:41:55,200 --> 00:41:56,360
Tell me why.

401
00:42:00,520 --> 00:42:02,000
I have a brother.

402
00:42:03,600 --> 00:42:06,920
He tried to defy the authorities,

403
00:42:08,520 --> 00:42:11,720
stand up for other farmers in Fundao.

404
00:42:14,920 --> 00:42:19,640
Salazar's men drove them from the lands,
which they have cultivated for generations

405
00:42:21,000 --> 00:42:23,120
without any compensation.

406
00:42:24,600 --> 00:42:25,880
Do you know why?

407
00:42:26,800 --> 00:42:28,920
For tungsten underground.

408
00:42:31,080 --> 00:42:32,400
They arrested him.

409
00:42:33,320 --> 00:42:35,800
They said he was a communist.

410
00:42:35,880 --> 00:42:39,080
That they would send him to the Cape Verde Islands.

411
00:42:40,000 --> 00:42:41,080
No trial.

412
00:42:42,640 --> 00:42:43,840
But Da Costa...

413
00:42:43,920 --> 00:42:47,680
He promised that the charges would be dropped,
if you help catch me.

414
00:42:49,080 --> 00:42:53,800
I told him I saw
as you enter the casino kitchen.

415
00:42:56,080 --> 00:43:00,840
He told me to use Dorfmann's name,
to get closer to you...

416
00:43:02,480 --> 00:43:04,000
I understand everything.

417
00:43:05,040 --> 00:43:06,320
NO.

418
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
What I did
to keep you here for the night...

419
00:43:11,080 --> 00:43:13,440
I felt ashamed.

420
00:43:14,720 --> 00:43:17,840
And when I saw it
this corrupt pig at home,

421
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
I realized that I was...

422
00:43:24,680 --> 00:43:27,360
Even though I helped capture you,

423
00:43:29,040 --> 00:43:30,960
I wanted you to run away.

424
00:43:39,160 --> 00:43:40,800
I understand that too.

425
00:44:18,600 --> 00:44:20,240
Honey!

426
00:44:25,600 --> 00:44:28,840
I present Captain Wilhelm Hoffmann.

427
00:44:28,920 --> 00:44:31,520
Captain Hoffmann. Welcome to Lisbon.

428
00:44:31,600 --> 00:44:32,920
Dear lady...

429
00:44:33,560 --> 00:44:36,960
You must be tired
and hungry after the journey. I invite.

430
00:45:18,920 --> 00:45:21,000
The second officer calls the commander to the bridge.

431
00:45:24,240 --> 00:45:27,560
I'll take care of it. I don't sleep anyway.

432
00:45:29,960 --> 00:45:32,040
You can lie down on my bunk.

433
00:45:34,400 --> 00:45:35,240
What?

434
00:45:37,920 --> 00:45:38,760
I'm leaving.

435
00:46:00,600 --> 00:46:02,080
What happened?

436
00:46:02,160 --> 00:46:03,440
Plane.

437
00:46:04,440 --> 00:46:05,840
Shall we dive in?

438
00:46:07,120 --> 00:46:08,880
It's a reconnaissance plane.

439
00:46:13,240 --> 00:46:14,760
We will stay on the surface.

440
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
We have to take a chance
if we want to arrive on time.

441
00:46:32,160 --> 00:46:34,640
- How's the middle watch?
- No events.

442
00:46:34,720 --> 00:46:37,520
We passed the Bay of Biscay.
No enemy planes.

443
00:46:37,600 --> 00:46:38,720
Just once!

444
00:46:39,040 --> 00:46:41,840
Maybe those in the RAF too
they finally got themselves together.

445
00:46:41,920 --> 00:46:43,720
Tomorrow we will be in Gibraltar.

446
00:46:46,400 --> 00:46:47,680
Anything else?

447
00:46:48,840 --> 00:46:52,120
U-boat sighted
the fast-flowing Canary Current.

448
00:46:52,200 --> 00:46:55,560
We are miles away from them
and we have a convoy to escort.

449
00:46:55,640 --> 00:46:57,800
There are no other ships in this sector?

450
00:46:58,480 --> 00:47:01,680
The SL129F is not ready yet.

451
00:47:03,040 --> 00:47:04,920
The departure was delayed by two days.

452
00:47:06,760 --> 00:47:09,680
Confirmed
that the U-boat is moving strangely.

453
00:47:12,640 --> 00:47:13,680
Herr Zigzag.

454
00:47:16,960 --> 00:47:19,440
Thank you for informing me.

455
00:47:21,160 --> 00:47:24,600
Message to Gibraltar.
We ask for permission to hunt

456
00:47:24,680 --> 00:47:26,560
on a ship near the Canary Islands.

457
00:47:27,720 --> 00:47:29,320
No air support.

458
00:47:30,120 --> 00:47:32,200
I want to finish him myself.

459
00:47:33,720 --> 00:47:35,680
Translation: Patrycja Miljević


